English noun phrases are playing a very important role in Chinese-English translation, the accuracy of whose translation directly affects the quality of the translated text.
英语名词性词组在汉译英中起着非常重要的作用,其翻译的准确与否直接影响着译文的质量。
Therefore, the proper conversion of Chinese topics into English subjects also improves the naturalness and smoothness of the translated text.
因而能否将汉语的主题恰当地转换为英语的主语也关系到译文的表达是否符合英文的表达习惯。
In the long practice of translating English into Chinese, the text has been translated mainly by using the strategy of foreignization.
在长期的英译汉实践中,这类文本的翻译,主要采取异化的翻译策略。
应用推荐