The decisive factors of literary translation lie in the readers in the eyes of translator, the nation condition which is consistent with translation purposes and the characteristics of text.
文学翻译策略的决定性因素是译者心目中的读者、与翻译目的相一致的国情和文本的本色。
Once we have named the style, it is easy to apply the same style to other pieces of text that have the same formatting characteristics.
一旦我们命名了样式,对拥有相同格式特征的其他部分应用相同的样式就变得十分轻松了。
Chapter III of the language of poetry and stories language text of the internal characteristics of the difference.
第三章诗歌语言和小说语言文本的内部特征的区别。
应用推荐