Chelsea Clinton, the only child of Bill and Hillary Clinton, was 12 years old when her father was elected President.
切尔西·克林顿是比尔和希拉里唯一的孩子,当她的父亲被选为总统的时候她才12岁。
And when it came down to it, the ‘hoopla’, as Chelsea described it, that comes with being the daughter of Bill and Hillary Clinton, was worth it.
当谈到这场婚姻,切尔西把它描绘成‘投环套物的游戏’,说它如同自己是比尔和希拉里·克林顿的女儿一样,这一切都非常值得。
But that explanation misses a larger possibility: that Bill and Hillary Clinton, who came of age in politics a generation ago, no longer have the touch for the electorate they once did.
但这个解释忽略了这一点:比尔和希拉里克林顿,夫妻相继参与了政治,但是他们从没有与选民作真正的接触。
Chelsea is the daughter of former President Bill Clinton and the current Secretary of State Hillary Clinton.
VOA: special.2010.08.09
Among them were former President Bill Clinton, his wife Senator Hillary Rodham Clinton, the Reverend Jesse Jackson, and Nation of Islam leader Louis Farrakhan.
VOA: special.2009.03.08
The company was Reader's Digest magazine, based in little Chappaqua, New York - the same town where former president Bill Clinton and his wife, Secretary of State Hillary Clinton, have a home.
VOA: standard.2010.03.08
应用推荐