除非你让你的心灵忙于能够驾驭并控制它们的明确的东西上面,否则它们一定投身于忽东忽西的无秩序的想象的含糊不清的领域里。
Unless you keep the minds busy with some definite subject that will bridle and control them, they throw themselves in disorder hither and thither in the vague field of imagination.
我曾希望对人类的心灵有所了解,我曾想知道星辰为什么发光,我曾试图理解比达哥拉斯的力量,他认为数的力量驾驭着万物的变化。
I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux.
我一直渴望去了解人类的心灵,也渴望知道星星为什么会发光,同时我还想理解毕达哥拉斯的力量,通过它的力量,数驾驭了万物的变化。
I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux.
应用推荐