它对马来西亚林吉特下跌了6%,是对亚洲各种货币的最大跌幅,原因在于马来西亚三月份的加息提升了外国投资者对林吉特的需求。
It has fallen 6% versus the Malaysian ringgit, the biggest slide in Asia, thanks to Malaysia's interest-rate hike in March, which increased demand for the Asian currency from foreign investors.
债券市场也不仅是在规模上不同,印尼的本地货币市场是GDP的15%(马来西亚是99%),还有投资者的性质不同。
Bond markets, too, differ not just in size - Indonesia's local-currency bond market is equivalent to 15% of GDP (in Malaysia it is 99%) - but in the profiles of investors.
亚航预计,最近的推广计划促使了更多的消费者通过手机和互联网预订机票,这可为亚航每天带来数以千万计(当地货币:马来西亚吉林特)的网络预订收入。
The airline reckons a recent promotion designed to push consumers to book via handsets and the web led to bookings in the “hundreds of thousands of Malaysian Ringgit” range during a single day.
应用推荐