韵脚是韵文(诗、词、歌、赋等)句末押韵的字。一篇(首)韵文的一些(或全部)句子的最后一个字,采用韵腹和韵尾相同的字,这就叫做押韵。因为押韵的字一般都放在一句的最后,故称“韵脚”。引这些字的韵母要相似或相同。
在周末囫囵地看了阿诺德(Matthew Arnold)的三堂讲课-“论翻译荷马”(On Translating Homer),里头倒有提到韵脚(Rhyme),但阿诺德似乎没有很强烈地阐发。
基于472个网页-相关网页
中南大学学报—社会科学版--中文目录 关键字: 贯休;韵脚;韵部;同用;方言[gap=1223]KeyWords: Guan Xiu; feet; rhyming; simultaneous; dialect
基于18个网页-相关网页
山东大学易学与古代哲学研究中心 基地期刊 关键词: 彖传;音韵;韵脚[gap=757]Key words: Tuan zhuan; meter and rhyme scheme; rhyming word
基于16个网页-相关网页
山东大学易学与古代哲学研究中心 基地期刊 关键词: 彖传;音韵;韵脚[gap=757]Key words: Tuan zhuan; meter and rhyme scheme; rhyming word
基于14个网页-相关网页
其中一句的doin正好压上了interferin的韵脚。
这一张列侬留下了最后几行没写,只写了曲末的结尾词,那是他所要的韵脚。
Here, Lennon left the final lines of a few verses blank except for the closing words, which show the rhyme he was going for.
普通的词也能同样地合乎韵脚,但这词是我在整首诗中寄予希望最多的一个。
The ordinary name would have fitted the metre quite as well. But this was the one word in the whole poem on which I had pinned my hopes.
It's a provisional ending. It's not a rhyme word, and so it doesn't constitute the end of a unit of sense as a rhyme word would in most heroic couplets.
它不是真的结尾,不是韵脚,因此它不像大部分英雄双韵体中的韵脚词一样,标志着一个意思表达的完结。
And so in Milton's verse here, sense or meaning is variously drawn out from one verse into another. Sense, the very spirit of meaning, is infused throughout an entire line rather than being singled out and separated or segregated to the end of the line in the form of the rhyme word.
弥尔顿的诗句里,感觉或意思在句与句,之间传递,感觉,意思的灵魂,贯穿于整句,而不是被分离出来,以韵脚词的形式放在句末。
应用推荐