影片字幕翻译的娱乐化倾向表现在两个方面:幽默元素的增加和流行通俗语的引入。
The entertainment trend in the subtitle translation can be studied from two aspects: adding humorous elements and introducing popular and colloquial words.
三种文字中的两种都是古埃及文字,即象形文字及埃及通俗语,它们现在已经停止使用了。
Two of the three alphabets are ancient Egyptian scripts that stop being used: the hieroglyphic and the demotic.
罗塞塔石碑是值得重视的,因为正如我所说,那上面的是三种不同的字母系统书写的相同文字内容:希腊语,通俗语和象形文字。
The Rosetta Stone was remarkable because, as I said, on it was the same text in three different alphabets: Greek, demotic and hieroglyphic.
应用推荐