然细观庞德的诗歌翻译理论与实践,庞德有其忠实标准。
However a probe into his poetry translation theory and practice will reveal Pound's standard of fidelity.
如国内流行的某些评论的文章认为,诗歌翻译理论只能遵照“信达雅”的标准。
According to some critical papers, the translation of poetry can only go by the criteria of "faithfulness, expressiveness and elegance".
作为评介性的论文,本文主要介绍闻一多诗歌翻译理论和其翻译实践中的美学趋向。
This thesis functions as an introduction and a description of Wen Yiduo's translation theory and practice.
应用推荐