鉴于此,人们可以通过译前编辑与译后编辑介入机器翻译来提高机译译文的质量。
In view of this, the human intervention, namely pre-edition and post-edition, can be involved to improve the quality of MT.
针对网络版机译系统的特点,还实现了HTML文件的译后编辑,保持了页面的格式,使系统实用性更强。
We also implement the postediting of HTML files, which can keep the style and typeset, thus make our network-based translation software viable.
应用推荐