词汇语境提示应用于英汉翻译中可以消除多义或歧义、指出某些指称词的所指以及解决表面搭配不当和词义空泛等。
Words as contextualization cues may solve problems in English-Chinese translation arising from polysemy or ambiguity, references of some referring expressions, seemingly improper…
也许是由于不拘礼节的气氛,体育记者、观众及运动员创造了丰富的词汇和用语,其中一部份被延伸应用于其他语境。
Perhaps because of the informal atmosphere, language used by sports reporters, fans, and the players themselves has produced many words and phrases used in other contexts.
真实语境中的交流同时也是词汇、语法、语音和实用语言能力的综合应用。
Communication in authentic situations usually requires the simultaneous engagement of lexical, grammatical, phonetic and pragmatic language abilities.
应用推荐