... 们做的所有一切,都是为了你们”被直接译成“Everything we 4.3解释性的翻译(explanatory translation) 作出必要的解释,让读者领会其中的意义。如:zongzi(a pyramid ...
基于16个网页-相关网页
原文与新文本分属两种不同语言,这是翻译与其它语言解释性运用的唯一不同之处。
That the original and the new text belong to different languages is the only distinct between the translation and other instances of interpretive use.
通过对比研究,作者总结出《今日中国》所采取的特殊的翻译手法:解释性翻译,删减,再创造。
The present thesis also takes the C-E translation of China Today to have a case study.
笔者通过论证提出了交际翻译在法律翻译中的两种表现形式:动态性翻译和解释性翻译。
In the author's opinion, communicative translation is feasible in legal translation and it can be embodied as the following two approaches: dynamic and interpretative approaches.
应用推荐