苹果公司已从其智能手机的畅销中得益,谷歌也由于有更多的用户点击其广告而有所斩获,英特尔则获利于“上网本”(小型笔记本电脑)的热卖,因为其中许多产品都装有其生产的芯片。
Apple has benefited from the boom in smart-phones, Google from users clicking on more advertisements and Intel from the popularity of "netbooks" (small laptops), many of which contain its chips.
和苹果都曾发起对手机广告公司AdMob的收购,结果是后者同意由[gm 66nd]收购。
And Apple also both fought to acquire mobile AD company AdMob, which agreed to be acquired by [gm99nd].
一家名为Mobclix的广告团队认为,用于在苹果手机上阅读电子书的应用程序数量最近超过了之前数量最大的游戏程序。
Mobclix, an advertising outfit, reckons the number of programmes, or apps, for books on Apple’s iPhone recently surpassed that for games, previously the largest category.
应用推荐