英语汉语写作表达差异 English writing in Chinese expression ; Writing English language differences expressed
在英汉互译过程中,由于两种语言的文化差异和表达方式的不同,原文里的部分词语在译文中几乎没有与之相当的对等词。
Owing of the differences in culture and in modes of expression, in translation between English and Chinese, some words of the source language can hardly find their equivalents in the target language.
文章拟从结构差异和表达效果两方面对英汉倒装句进行对比研究。
The article tries to study Chinese and English inversions from the structural differences and effects of expression.
当然,英汉语音在结构、功能和表达方式上的差异也使音义对应有一定的限度。
And there exists the limitation of translatability in transliteration owing to the differences between Chinese sounds and English ones in, among others, structure, function and ways of expression.
应用推荐