本文从翻译过程模式及译者所必备的条件出发,将对译者角色问题进行探讨。
This paper will discuss about the multiple role of the translator based on the models of the translation process and the requisites a translator should possess.
所以动态顺应理论对翻译不仅具有很强的解释力,同时动态顺应理论下的翻译过程模式对翻译实践也具有指导价值。
Thus the dynamics of adaptability offers convincing explanations about translation, and the translating model of dynamics of adaptability also provides significant guidance for translation practice.
鉴于此,本论文的目的是在概念整合理论与功能等值理论的指导下只建立一个习语翻译过程的全新的模式。
The purpose of this thesis is to create a new model of the cognitive translation process of imageable idioms with the help of Conceptual Integration Theory and Functional Equivalence Theory.
应用推荐