借鉴图式理论对翻译理解过程所做的分析表明,文化误译与译者文化图式缺省、文化图式冲突关系极大。
The present authors find that cultural mistranslation can somehow be attributed to conflicts in, or inadequate knowledge about, cultural schema.
以关联理论为参照,尝试建立一种译者原文理解推导模式,探讨译者在翻译理解过程中大脑机制的一般运作状态。
This paper, on the basis of the relevance theory, tries to design an inferential model, aiming to describe the mental faculty of the translator in the process of comprehending original works.
与此同时,翻译过程现在也被视为一项不仅要理解原作,而且要了解其文化框架的活动。
At the same time, the process of translation is now being understood as an exercise, not only in understanding text, but in understanding cultural frames.
应用推荐