卡顿波斯博士说。 “重要的是,它也会让我们更多的了解除除人类外的动物对细菌抗生素的利用,还有,在自然界中,抗生素扮演的(几乎没人研究过的)角色。
Importantly, it will also tell us more about the exploitation of bacterial antibiotics by animals other than humans and about the, as yet, surprisingly little-studied role of antibiotics in nature.
患有囊性纤维变性的人却无法抵抗这种细菌,即使他们的肺部能产生正常数量的抗生素。
People with cystic fibroses are unable to fight off such bacteria, even though their lungs produce normal amounts of the antibiotic.
然而,患有囊性纤维化的人却无法抵抗这种细菌,即使他们的肺部能产生正常数量的抗生素。
People with cystic fibrosis, however, are unable to fight off such bacteria, even though their lungs produce normal amounts of the antibiotic.
One way is to allow these bacteria to grow on a plate that is loaded with antibiotics like Ampicillin.
一种方法,是让这些细菌,在有大量抗生素如氨苄青霉素,的培养基上生长
If your gene goes in, you've interrupted the gene for antibiotic resistance and those new organisms aren't going to be resistant to antibiotic anymore.
如果基因进入了质粒,原本对抗生素有抗性的基因就被打断了,那些新细菌就不再对抗生素有抗性
So bacteria that get an unloaded plasmid are going to have resistance to antibiotics.
得到无DNA片段质粒的细菌,就会对抗生素有抗性
应用推荐