老实说,当我开始为我的书《粉色大脑,蓝色大脑》做研究时,我对这个主题并没有固定的想法。
Honestly, I had no fixed ideas on the topic when I started researching it for my book, Pink Brain, Blue Brain.
女孩对粉色的迷恋似乎是不可避免的,这在某种程度上是由她们的 DNA 决定的,但美国研究副教授乔·保莱蒂认为,事实并非如此。
Girls' attraction to pink may seem unavoidable, somehow encoded in their DNA, but according to Jo Paoletti, an associate professor of American Studies, it is not.
研究发现,女性喜欢粉色、紫色和白色,而男性喜欢蓝色和绿色。
The research revealed the women favor pink, purple and white and the men like blue and green.
应用推荐