许多年前,人们主要用吉他和鼓演奏拉丁音乐,但现在的拉丁音乐都以拥有很多其他乐器的整个管弦乐队来演奏。
Many years ago, people played Latin music mostly on guitars with drums, but now whole orchestras with lots of other instruments play it.
它非常壮观,因为在十九世纪九十年代,我们达到了西方古典管弦乐队的顶峰,这是一个巨大,美丽,有力的乐器。
It's quite spectacular because here in the 1890s we have reached the apex of the Western classical orchestra, this big, beautiful, powerful instrument.
7点钟,管弦乐队来了——不是单薄的五个人演奏的乐曲,而是满满一大堆双簧管、长号、萨克斯管、弦乐器、小号、短笛和高低鼓点。
By seven o'clock the orchestra has arrived—no thin five-piece affair, but a whole pitful of oboes and trombones and saxophones and viols and cornets and piccolos and low and high drums.
Okay. So obviously we've now seen a little bit of the brass family and the woodwind family, and the other principal section of the orchestra would obviously be the string family.
好,很明显,我们刚接触了一些铜管乐器,和木管乐器,而管弦乐队另一个最主要的部分,显而易见,是弦乐器
应用推荐