再讨论下去是白费时间:人人都了解那几位拿自己的家庭清白到纽约市或纽约州政界冒险的绅士的伤心命运。
It was useless to prolong the discussion: everybody knew the melancholy fate of the few gentlemen who had risked their clean linen in municipal or state politics in new York.
他拼命的四处张望,“你们,”他指着汤普金斯和教授说,“你们肯定看见发生的事情了。这些绅士们可以证明我是清白的。”
He looked around desperately. 'You,' he said pointing to Mr. Tompkins and the professor. 'You must have seen what happened. These gentlemen can testify that I am innocent.'
应用推荐