从文化交流角度研究注释法在翻译中的使用场合 关键词 注释法;文化交流;使用场合 [gap=999]Key words making footnotes; cultural exchange; situations for the application
基于6个网页-相关网页
在文化导入时可以使用注释法、实践法、比较法。
In the process of culture guide-in, notions, practices and compare can be adopted.
译者的操控现象在译本内容上有“豪杰译”和加注释法两种表现。
The major causes of translators' manipulation of translation are their accumulation, their interests, and their settled thinking patterns.
最后从文内注释和文外注释两方面分析讨论注释法在英汉幽默翻译中的运用。
It finally analysises and discusses the application of annotation in the English to Chinese Humour Translation from the following two aspects, annotations within text and annotation outside text.
The class is organized first to teach you the methods of the historical critical approach to the New Testament,and help you learn how to do those through exegesis and historical study.
首先,教授研究新约的,历史批评法,帮助你们学会如何进行注释及历史研究。
应用推荐