比喻义:通过本词打比方产生的固定词义。 比如“尾巴”一词原指“动物身体末端突出的部分”,但在下面这两个句子中却产生了比喻义。(1)当天的作业要当天完成,不能留尾巴。(2)他甩掉了尾巴。在第(1)句里,“尾巴”指“残留部分”;在第(2)句里,“尾巴”指“跟踪或尾随别人的人”。
...mal idioms; figurative meaning; association vehicle; cultural dissimilarity [gap=214]关键词:汉英文化;动物习语;比喻义;联想喻体; 文化差异 ...
基于44个网页-相关网页
Based on frame differences propounded by Fillmore, Chinese brain twisters are classified into four types: encyclopedia knowledge frame→metalanguage frame; shifting of frames in the same event chain; idiom frame→literal meaning frame; metaphorical meaning frame→literal meaning frame.
将脑筋急转弯的框架转换分为以下四类:百科知识框架→元语言框架;同一事件链上的框架迁移;习语框架→本义框架;比喻义框架→本义框架。
参考来源 - 从“框架转换”的角度赏析汉语脑筋急转弯·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
这些物理学概念的应用可以在科学上很严谨,也可以是完全的比喻义。
These physics concepts will be used in ways both scientifically rigorous and purely metaphorical.
第三节分析了含有比喻义的成语翻译情况,从明喻、暗喻、借喻三个方面来阐述。
The third part shows some idiom translation situations of metaphor from the aspects of simile and metaphor.
论述了新词词典释义中应注意的几个问题:概括性、标注词性、分辨引申义和比喻义。
The thesis discusses many questions of explain the meaning in the new word dictionary:generality.
应用推荐