adj. shabby-genteel
《拳击手》描写了一个想赢钱可又死要面子的拳击手。
The battler describes a battler who wants to win money as well as to keep his reputation.
我的外国朋友说:“中国人死要面子。”死要面子“就是说宁愿死,也要面子。
My foreign friend say:" The Chinese are dead determined to save face. " Dead determined to save face" is to say that die rather, also want the face.
中国人的“死要面子”经常使在中国的外国人感到荒唐可笑。然而,中国人仅仅是要求实现与他们社会生活方式相一致的个人尊严。
The business of "saving face, " which often strikes foreigners in China as ludicrous, is only the carrying-out of respect for personal dignity in the sphere of social manners.
应用推荐