... [pike] 一端装有钢尖的长杆武器,有时在边上有钩状物或锄状物,在被刺刀取代之前一直为步兵所用 [long sleep;death] 指人去世 [votary lamp offerd by Buddhist] 点燃在神佛像前的长年不灭的油灯 ...
基于14个网页-相关网页
... [pike] 一端装有钢尖的长杆武器,有时在边上有钩状物或锄状物,在被刺刀取代之前一直为步兵所用 [long sleep;death] 指人去世 [votary lamp offerd by Buddhist] 点燃在神佛像前的长年不灭的油灯 ...
基于14个网页-相关网页
... [poetry possessed long literary piece] 篇幅长的诗歌,如《离骚》、《孔雀东南飞》 [pass away;be gone for ever] 指人去世 [long life;longevity;long-lived] 寿年久长 ...
基于12个网页-相关网页
... [pinder;groundnet;peanut] 〈方〉∶花生 [pass away;be gone for ever] 指人去世 [poetry possessed long literary piece] 篇幅长的诗歌,如《离骚》、《孔雀东南飞》 ...
基于4个网页-相关网页
这就是为什么去世了的人也称为deceased(已故的),这是指某人去世了的一个礼貌说法:他们离开了。
That's why people who have died are referred to as deceased; it's a polite way of saying they're dead, they've gone away; departed.
嗯,我懂了。 To bite the dust可以指鱼,可以指电影里的坏蛋,可是千万不要在朋友的家人去世的时候用这个说法。
LL: It's okay to say my fish bit the dust or some bad guy in a movie bit the dust, but you probably don't want to say that about your friend's family member.
应用推荐