我真正的意思是花时间想象自己身处老板的立场。
I mean really take the time to imagine yourself in your boss's shoes.
不管信息的内容是什么,它真正的意思是,“我想让你知道,我在乎你。”
No matter what the content of the message, its real point is, "I want you to know that I care about you."
我的意思是,如果种子不能真正地在野外传播,那么树木就不能在新的地方生长。
I mean if the seeds cannot really disperse in the wild area, then the tree may not colonize new areas.
Yes, I see them in the text just as anybody else does, but since I don't really know what they mean except by means of the translation, why should I use them?
我看着这些原版书,但是我也不懂他们真正什么意思,除了它们翻译过来的意思,所以我干嘛费劲去用俄语?
应用推荐