...的TL与表达信息的SL形式相似,力求做到词词对应,结构、比喻与原作相似;其二是意义上的忠实(equivalence in terms of meaning),要求译文的思想内容与原文一致,在意义上没有增删更改现象。
基于1个网页-相关网页
传统意义上的忠实是一种绝对、静止、单一、以原文为导向的翻译标准,并且只是局限于文学翻译。
Faithfulness criterion in the traditional translation theories is an absolute, static, unilateral, source-text oriented criterion confined to literary translation.
文章认为忠实性为首要标准,即翻译的对应词应在词汇意义、语法意义及语用意义上与原语词目相等同。
Faithfulness is the first criterion: the target language equivalents must be faithful to the source language words in lexical, syntactic and pragmatic meaning.
与此同时,我们也帮助他人记得如何表达他们精神意义上的自我,这种表达的方式忠实于善的道德价值观念,怀有对更崇高的力量的信念。
And at the same time, we help other people to remember how to express themselves spiritually in a way that is true to the nature of good moral values and faith in a greater power.
应用推荐