本文试图将主体间性的理论应用于一个具体的翻译活动—小说对话翻译。
This thesis attempts to discuss the specific translation activity-fictional dialogue translation from the abstract philosophical theory of intersubjectivity.
小说对话是小说的重要组成部分,而小说人物话语风格的重现则是小说对话翻译的重点和难点。
Dialogue is one of the key aspects in fiction, and maintenance of the original speech style of the fiction character is regarded as a Paramount task for the translator.
在翻译小说时,译者必须注重小说对话的翻译。
So in translating a work of fiction, the translator must attach great importance to fictional conversation.
应用推荐