等我上波士顿大学的时候,交了新朋友,我把秘密深深地埋在心底,几乎不会再想起这个事情。
By the time I got to Boston University, I'd buried my secret so deep that I barely thought about it when I was with my new friends.
我把关于我们的记忆锁进一个匣子,把它埋在心底,假装没有人进人过我的生活,什么都没发生。
I locked our memories in a box and put it at the bottom of my heart, pretending nobody had turned up in my life, nothing had happened.
我猜这是这么多年来她头一次尽情痛哭,如同决堤的洪水一般,埋在心底的恐惧、困惑和忧伤一下子倾倒了出来。
Then she began, for the first time in years, I suspect, to cry her heart out. It was like the bursting of a pent-up river. All the concealed fears, perplexities and grieves poured over its Banks.
应用推荐