但倪美认为,这种现象的背后是美国人不愿意再讨论与种族有关的问题,他们更愿意相信他们的观念是“后种族的”(post-racial)。这种倾向往往造成了人们对现实种族问题的无视与否认,这是非常危险的。
基于6个网页-相关网页
尽管种族隔离被取消后采取了近十年的平权举措,几乎没有黑人运动员达到过顶极。
Despite nearly a decade of positive discrimination since apartheid was dismantled, few black sportsmen have reached the top level.
他还必须说服犹豫不决的白人选民,他千真万确是后种族人选。
And he must persuade wavering whites that he is genuinely post-racial.
新闻界不放过任何一个选后民调,想发现种族极化的最新证据,而且不仅是在黑人和白人之间,还包括黑人和其它肤色的人群之间。
The press has scoured every exit poll for the latest evidence of racial polarization, not just in terms of white and black, but black and brown as well.
There has been study after study showing that people in the military who were otherwise, for instance, racists after working with people of different races liked them more because you had all of the right ingredients.
不断地有研究表明,在军队里,以前是种族主义者的人,和不同种族的人合作后,会更喜欢他们,因为军队里都包含了这些促成因素。
应用推荐