我们找到一位大提琴手(他也弹得一手好钢琴),以及一位首席小提琴手。 每个周末的下午,我们都会在我家合奏,演奏完还在一起喝茶吃蛋糕。
We found a cellist (who's also a fantastic pianist) and someone to play first violin, and we played one weekend afternoon in my flat, with cups of tea and a cake for after.
这个弦乐合奏由两把小提琴、一把大提琴和一把中提琴组成。
Two violins, a cello, and a viola made up the string ensemble.
伯格曼自己把这种创作方法比作巴赫的大提琴奏鸣曲:“它们可以用弦乐的方式演奏,也可以合奏,用吉他、风琴和钢琴也都可以。”
Bergman himself was to liken the method to the format of Bach's harpsichord sonatas: "They can be played by string quartets, wind ensembles, on the guitar, organ or piano."
应用推荐