我们懂得,没有任何国家能够单独应对和把握21世纪的挑战与机遇——我们大家都必须承担责任,共同努力。
We know no nation can meet the challenges and seize the opportunities of the 21st century alone—all of us have to take responsibility and work together.
让我们抓住机遇,迎接挑战,加倍努力,携手合作,共同迈向新的世纪。
Let us seize the opportunity and redouble our efforts to meet the challenges and march together towards the new century.
我们应该抓住机遇,共同努力,推动中拉关系迈上新台阶,造福我们的人民。
We should take the opportunities and make joint efforts to push for China-Latin America relations to new levels and benefit our peoples.
I read The Wall Street Journal every morning and I worry about the credit crisis, and I worry about credit cards, and I worry about auto loans, and I worry about corporate loans, and I worry about the solvency of the banking system, and then I go to work and I try and find the best opportunities that I possibly can.
每天早晨读华尔街日报的时候,我会担心有没有信贷危机,担心我的信用卡,担心汽车贷款,担心公司贷款,担心银行系统的偿付能力,然后我去上班,努力抓住所能遇到的最好机遇
you should be given the opportunity to work to make it louder.
你应该获得相应的机遇,通过努力提高自己的话语权。
应用推荐