英语系毕业论文)#关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析_英语专业毕业论文家园_新浪博客 关键词 公示语翻译,跨文化交际,质量[gap=981]Key Words translation of public signs; cross-cultural communication; quality
基于318个网页-相关网页
So it is very necessary and urgent to find the right guiding theory and effective principles and strategies for the translation of public signs.
因此,为公示语翻译寻求正确的指导理论、建立有效的翻译原则和策略,是一项刻不容缓的任务。
参考来源 - 功能视角下的“禁止”类公示语特点与翻译研究Based on a great many examples,this paper has done research into good and public signs in China from the perspective of Societal Pragmatics. This paper has also explored the problems in language use concerning public signs translation.
社会语用学把语言看做一种社会现象,注重研究人们语言使用的社会环境,并结合大量例证,对我国优良公示语和不良公示语作社会语用分析,进而探讨公示语翻译中的社会语用问题。
参考来源 - 从社会语用学角度看公示语及其翻译Thus, it is not only necessary but also urgent to study the principles of public sign translation and to eliminate translation errors in public signs.
因此,研究公示语翻译的原则和方法、解决公示语翻译问题不仅十分必要,而且相当紧迫。
参考来源 - 公示语汉译英的功能翻译理论解析·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
在中国与世界接轨的今天,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。
The translation of the Chinese public signs has become more and more important in China's opening up to the world.
在理论方面,它证明了运用功能翻译理论指导和分析公示语翻译是可行的。
Theoretically, it proves that it is feasible to apply functionalist theory to C-E translation of public signs.
本文通过分析我国公示语翻译中存在的各种问题及其改进的方法,提出了一些可行的翻译策略。
Through the analysis of various problems and their improvements in the translation of public signs, the author has provided some practical translation strategies.
应用推荐