不断上涨的食物和石油价格抑制了消费者的消费,但欧元区的企业正在心满意足地干着定单上的活,弹性出口需求为它们带来了大量的定单。
Rising food and petrol prices crimped consumer spending, but firms in the euro area were contentedly working through order books fattened by resilient export demand.
经济低迷正在抑制市场对石油和天然气的需求,导致基准原油价格跌破每桶50美元。
The economic downturn is drying up demand for oil and natural gas, dropping the benchmark price for a barrel of oil to below $50.
这将会降低食品和原材料的进口价格,同时抑制外贸顺差日益加大带来的流动性的积聚。
This would reduce import prices of food and raw materials and also curb the build-up of liquidity as a result of rising foreign-exchange inflows.
应用推荐