... 你为何苦苦为难我!我讨厌这一切 » Why are you struggling to embarrass me! I hate all this 他说不客气 » He said bluntly 开阔我们的眼界 » null ...
基于12个网页-相关网页
你最好照他说的做,否则他就不客气了。
这句话是说:“哈里总是以为自己具有莫大的魅力,女人们都被他倾倒,他就像上帝恩赐给女人的礼物一样。”所以,当他请班里新来的那个女孩去看电影,而被那女孩毫不客气地拒绝了以后,我们都禁不住地嘲笑他。
Harry thinks he's God's gift to women: that none of them can resist his charm. So we all gave him the horse laugh when he asked the new girl in class to go to a movie and she told him to get lost.
“我可真能把你活嚼了!”马丁说,回报的眼光也不客气,他打量着对手那病怄诉的身子。
"I could certainly eat you alive," Martin said, in turn running insolent eyes over the other's disease-ravaged frame.
应用推荐