汉英公共标示语的对比分析及其交际翻译策略_翻译类_丫丫论文 关键词:公共标示语;呼唤功能型文本;交际翻译策略 [gap=632]Key words: public signs; vocative text; communicative translation strategy
基于8个网页-相关网页
本文分析了汉英公示语翻译的现状,并在探讨公示语文本类型的基础上,提出了公示语的交际翻译策略。
After analyzing its present situation, this paper discusses the style of public signs, and puts forward some methods pertaining to the communicative translation strategy.
翻译策略的选择是译者对交际语境主动顺应和被动顺应相互交织的结果。
Therefore, in a sense, a translator's adaptation in the selection of translation strategy is made both actively and passively.
这些策略包括语法翻译法、直接法、情景教学法、听说法和交际法。
These strategies include grammatical translation, direct approach, the situational approach, listening and speaking approach and the communicative methodology.
应用推荐