随之出版的唐诗译集达十多种,主要有詹姆斯·怀特尔(James Whitan)‘中国抒情诗》(Chinese Lyrics)、艾思柯(Ayscough Florence)与洛威尔(Amy Lowell)合译的‘松花笺》(Fir-FloWO"Tablets)、日人小细薰良(Obata Shigeyoshi)的‘中...
基于20个网页-相关网页
...F16te,1907),贝特格并不懂唐 诗,这篇《中国之笛》是他借鉴了海尔曼(HansHeilmann)的《中国抒情诗》 (Chinesische Lyrik)、戈蒂艾(Judith Gautier)的《玉书》 (LeLivredeJade) 甚至德尼(Marquisd’Hervey.Denys)的《唐诗》(Poesiesdel’epopus...
基于18个网页-相关网页
本文以唐(诗)绝句为载体,从几个方面对中国古代抒情诗的叙事性作了比较深入而细致的分析。
With the carrier of Tang poems, this article intensively analyzes the narration of Chinese ancient lyrics in several aspects.
与现代抒情诗类似,中国现代叙事诗现代性的发生也是一个相当复杂的问题。
The origin of modern Chinese ballads is as complex as that of lyrics.
李商隐“无题”诗和莎士比亚“十四行”诗分别在中国与英国抒情诗的历史上占有重要地位。
Both Li Shangyin's untitled poem and Shakespeare's Sonnet play very important role in the history of lyrical poetry in China and England respectively.
应用推荐