Husband and Wife's lung slice
四川小吃“夫妻肺片”被译成“丈夫和妻子的肺切片”(husband and wife's lung slice),老外忍不住要批评:如此“稀奇古怪的英文译法”虽有种奇异的幽默感,也能唤起适当的想象,但不能引起人的食欲。
基于256个网页-相关网页
如像“夫妻肺片”这样的菜,被翻译成“Husband and Wife"s lung slice(丈夫和妻子的肺切片)”,恐怕要让外国人惊恐不已。
基于12个网页-相关网页
夫妻肺片 Beef and ox tripe in chili sauce 旧译:Husband and wife" lung slices(丈夫和妻子的肺切片) 媒体人郭元鹏说,本来学英语没啥可说的,可是当学英语的浪潮已然要盖过我们母语学习的时候,当国学考试、文学考试也出现全英文试...
基于4个网页-相关网页