这个蕴藏在很多苹果最流行,最热卖的产品,诸如iPod,iPhone,iPad背后的梦想家,Steve Jobs,是一个从胰腺癌中走出来的幸存者。
The visionary behind some of Apple’s most iconic and best-seller products like the iPod, iPhone and iPad, Mr Jobs is a pancreatic cancer survivor.
苹果公司已从其智能手机的畅销中得益,谷歌也由于有更多的用户点击其广告而有所斩获,英特尔则获利于“上网本”(小型笔记本电脑)的热卖,因为其中许多产品都装有其生产的芯片。
Apple has benefited from the boom in smart-phones, Google from users clicking on more advertisements and Intel from the popularity of "netbooks" (small laptops), many of which contain its chips.
至于寻找新应用方面,62%的受访者直接按名称搜索特定应用,60%的人会查看App Store中的应用程序热卖榜。
To find new apps, 62% of all respondents searched for a specific app and 60% looked through the lists of top selling apps in the store.
应用推荐