“残疾人洗手间”,中式英语表述成了“残疾男人的厕所”(Deformed Man's Toilet), 既然“洋泾浜英语”能管用,英美人的态度也“宽容”了,那我们是不是就此可以给自己“减压”?
基于1个网页-相关网页
残疾男人的厕所
The toilet for disabled men
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
那些胡乱的把英文翻译成可笑奇怪的语句的标牌是逐字逐句简单翻译而来:在一间残疾人洗手间外的标牌上写着“ Deformed Man's Toilet"(”残废男人的厕所“).
Naively literal, the signs garble English into hilariously strange phrases: one, outside a bathroom for disabled people read as "Deformed Man's Toilet".
youdao
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动