世界不是这样运作的,这也不是弥尔顿式的宇宙。
This isn't how the world works in — this isn't the Miltonic universe.
因此这首诗的结构毫无疑问是维吉尔式的,但抒发的感情毫无疑问,是弥尔顿式的,这能看的出来。
So the structure of this poem is unquestionably Virgilian, but the sentiments that are voiced in this poem are unquestionably Miltonic, and we will recognize them.
这个维吉尔式的共鸣使弥尔顿的这一段,有了一种一目了然的悲怆和不可否认的绝美。
The Virgilian echo gives this passage in Milton an unmistakable pathos and an undeniable beauty.
It's first of all a depiction of an underworld, and so it provides Milton with an important Christian representation of a hell.
它首先是对地狱的一个描述,它为弥尔顿提供了,一个重要的基督教式的地狱的描绘。
So the structure of this poem is unquestionably Virgilian, but the sentiments that are voiced in this poem are unquestionably Miltonic, and we will recognize them.
因此这首诗的结构毫无疑问是维吉尔式的,但抒发的感情毫无疑问,是弥尔顿式的,这能看的出来。
For Hartman, the Miltonic simile actually permits the reader something like the perspective of eternity, a divine perspective, and of course, this is exactly what Stanley Fish had told us was impossible.
对他而言,弥尔顿式的比喻实际上使得读者能够,得知一些类似于永恒的透视,一个神圣的看法,当然,这是据费什所有,不可能的事情。
应用推荐