说句老实话,他们会让这些大银行倒闭吗?
Can anyone honestly say that they would let a big bank go down?
家长们会一直很小心直到他们看到点点光明,但是如果经营不善,学校倒闭,他们定会吓得要命。
Parents will be cautious until they can see some shining successes, and will be frightened off if badly run schools collapse.
他们会因为这些银行太小了,没有救的必要,而让他们倒闭吗,即使这些银行的倒闭会给予他们所服务的地区经济以致命一击?
Will they allow Banks to fail on the ground they are "too small to rescue", even if their failure would devastate the economies of the regions they serve?
And the relevance of that is investors have presupposed throughout the existence of these two entities that the government would be very hesitant to let them go down.
这就使得,投资者的前提是,在这两家公司的运营期内,政府会很犹豫,让他们倒闭。
I think that if Ford and other car companies didn't use cost-benefit analysis, they'd eventually go out of business because they wouldn't be able to be profitable and millions of people wouldn't be able to use their cars to get to jobs, to put food on the table, to feed their children.
我觉得要是福特和其他汽车公司,不使用成本效益分析的话,他们最后就会倒闭,因为他们无法盈利,这样就会有数百万人无法开车上班,没法赚钱,养不起小孩。
应用推荐