Netbooks, those pint-size laptops that unexpectedly sold like hot cakes last year, are making life stressful for Hewlett-Packard, Dell and Microsoft.
去年,无线上网笔记本这种小型便携电脑如同刚出炉的蛋糕,那是相当热卖。 造成pc厂商hp、dell、微软倍感压力。
You can pay much less for laptops and desktops from competitors like Dell and Hewlett-Packard.
戴尔(Dell)和惠普(Hewlett - Packard)等竞争对手的同级别台式和笔记本电脑价格要低得多。
应用推荐