奥巴马认为迄今为止,美国的经济增长主要来自「负债驱动(debt-driven),即增长全靠财赤贸赤而来,由于双赤的消极后遗症早已发作,目前正在恶化中,他因此以为改弦更张已刻不容缓。
基于1个网页-相关网页
Many people have abandoned that lousy stereotype, now that the debt-driven bubbles in stocks and real estate have burst.
许多人现在已经摒弃了这种糟糕的陈规,现在债务驱动的股票和房产的泡沫已经爆发。
If default is to secure a deep cancellation of debt, it must be driven by Greece and it should be coercive as far as the Banks are concerned.
如果债务违约要确保大量削减债务,就必须由希腊自己推动,强迫银行执行。
Hence the debt crisis has driven Europe to a historic inflection point.
因此,债务危机已经迫使欧洲走到了一个历史性的转折点。
应用推荐