Milo: no, no, just difficult. I've spent my whole life studying dead languages. It's not gibberish to me.
麦洛:不,只是很难。我花了毕生精力来学习失传的语言,这对我来说不是胡言乱语。
Johnson: Small languages like Welsh and Letzeburgesh survive and even thrive in rich places like Europe. Other languages like Manx and Romansh are dead or threatened.
约翰逊:诸如威尔士语或卢森堡语这样的小语种在欧洲的富裕社会存活甚至繁荣了起来,而另外的诸如马恩岛语和罗曼什语却面临消亡的威胁。
It sounds a bit like they are dead or dying languages. (Opinions are welcome as always.)
听起来好像他们已死或正在垂死挣扎(我们期盼你的意见)。
Later in the term, we'll see why we have this syntax and why it wasn't just a totally arbitrary Python brain-dead decision by the designers of Python, and many languages before Python, but in fact is a pretty sensible thing.
这个学期的晚些时候,我们会去学学我们学这些语法的原因,以及这些语法其实并不是,和以前其他语言的设计者,一拍脑子做出的决定,实际上制定这些语法其实是相当明智的。
应用推荐