I go outside on my break and sit on the concrete step behind Casa DE la Carne by myself.
轮到我的工间休息时,我走到外面,独自一人坐在“肉之家”后面的水泥台阶上。
When I show up at Casa de la Carne the next day, Carina pulls me aside and asks what I’m doing there.
等 我第二天来到“肉之家”的时候,卡丽娜把我拽到一边,问我来干什么。
She wasn’t married and had no kids, but she didn’t intend to be alone—she and all her single friends would move into a fictional home she called Casa de Biddies.
她没有结婚也没有孩子,但不打算孤身一人――她和她所有的单身朋友将搬进一个想象中的家园,起名叫做“魅力女孩之家”(Casa de Biddies)。
应用推荐