Following the data release, short term market interest rates shot up almost 2%, while share prices on the Shanghai stock exchange fell 3%.
通过数据显示,短期内市场利率上涨了将近2%,同时上海证券交易所的股票价格却下跌了3%。
Personal data gathered from such tracking is now bought and sold on stock market-like exchanges.
通过此种追踪手段收集来的个人信息会在交易所等证券市场进行买卖交易。
And regulators need better data on obscure areas like triparty repo and stock lending.
同时监管者在一些模糊的领域如三方赎回和股权出借需要更完备的数据信息。
应用推荐