But some antivivisectionists think the trials will provide an excuse to try out risky procedures and drugs seen as unacceptably dangerous in people.
但一些主张狗狗权利的人认为实验将使实验者能在狗身上尝试具有风险的程序与药物,后者如果被用于人身上将被认为极其危险以致无法接受。
Drug companies have also been sharply criticized for failing to make public the results of some human trials of their drugs that suggest that the drugs are either ineffective or dangerous.
因没有向公众公布一些可能无效甚至是危险的药物的人体实验结果,制药公司也遭受了强烈的批评。
应用推荐