在这种文化观照下的汉语往往注重隐性连贯(covert coherence),注重以意统形,句子的词法、句法和语义信息完全依赖语言环境和语言内在的相互关系体现出来。
基于110个网页-相关网页
...中成分间相互结合多采用语义手段,在语境映 衬下,凭作者的形象思维和灵感思维,少用连结 词,注重隐性连接(covert coherence),以神统 形,形成简约句式,形散神不散。
基于16个网页-相关网页
众所周知,汉语造句少用、甚至不用形式连接手段,注重 隐形连贯(covert coherence),注重以神统形,重意合” 在此例 中,并列分句之间平行铺排,除同时”一词外,并无其他语义 形式标记语,其中”一词更是...
基于8个网页-相关网页
...esion),注重句子形式,注重布局完整;而汉语是意合式( paratactic) 语言,罕用甚或不消形式跟尾手眼,注重隐性连( covert coherence),注重思维规律事理挨次、功效和意义 英语重形合,汉语重意合这是我国翻译界1个重要的结论,它对于翻译实践有遍及的指导意义 从语句...
基于8个网页-相关网页
Covert coherence in a complex sentence is achieved by sequencing words in the chronologic order, the spatial order or the order of psychological priority. The sentence is generally open-opening and closed-ending with a post-positioned information focus.
此外,汉语的词序安排主要以时、空发展及心理上的轻重为序,重隐性连贯;句子信息中心一般后置,呈句首开放、句尾封闭型分布。
参考来源 - 汉英立法文本的句法特征及其文化阐释·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Textual coherence can be classified into overt and covert coherence.
语篇连贯分为显性连贯和隐性连贯。
The present paper mainly discusses the covert coherence and its pragmatic inference mechanism.
本文主要探讨语篇的隐性连贯及其语用推理机制。
This paper is intended to emphasize the significance of overt and covert coherence in decoding the text, thus providing a practicable method to English reading teaching.
本文基于显性及隐性连贯对语篇理解的重要性的分析,提出这种连贯性分析手段对于英语阅读教学具有很现实的意义。
应用推荐