Linguistic politeness is static without communicative value, which is defined by linguistic forms; while utterance politeness is dynamic and determined by pragmatic distance between interlocutors (in the hearer’s perception).
语言礼貌是静态的,是语言形式来界定的规范,不具有交际价值,而话语礼貌是由交际双方所感知的和推断的语用距离而决定的。
参考来源 - 交际中的礼貌与间接性In dealing with the conflict between the form and the communicative value of the source language, sometimes the form has to give way to the communicative value—pragmatic meaning.
在处理原语的语言形式和原语的交际值之间的矛盾时,有时语方形式必须服从于交际值一语用含义的传达。
参考来源 - 从语境分析的视角析话剧《茶馆》翻译中的语用等效·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
The information he grasps includes communicative value and cultural significance as well as form and content.
这个信息应既包括原文的形式和内容,又包括它的交际意义和文化含义。
Both concrete and abstract sentences have communicative value, but the value of the former is different from the later.
具体的句子和抽象的句子都有表述性,但表述性的特点并不相同。
On the other hand, individual use of language towards the realization of communicative value in language depends on the role of context and intention.
但语言的个别使用方式和交际价值的实现则有赖于既定情境与意图等语外因素的作用。
应用推荐