Both in English and in Chinese parody is widely used to strengthen the artistic appeal of the language and enhance the communicative effect of the utterance.
仿拟辞格在英汉语言中被广泛应用以增强语言的艺术感染力和实现言语的交际功能。
English-Chinese translation is a communicative activity that crosses two languages and cultures.
英汉翻译是跨越英汉两种语言文化的交际活动。
This paper discusses the translation of Chinese case history through Newmarks "communicative approach", with the purpose to provide theoretical and practical guidance for case history translation.
本文尝试以纽马克的交际翻译法为理论依据,探讨汉英病历翻译中出现的各种问题,并提出相应的解决方案。
应用推荐