The translated version of the Miserable World is considered a big event in Chinas history of translation.
《惨世界》的译作是中国翻译史上的一件大事。
This paper USES research methods of translation and history to analyze the textual and cultural relationship reflected in Strategies of Chinas Rejuvenation Through Literature.
本文以翻译研究和历史研究相结合的方法,分析《文学兴国策》所体现的文本、文化关系。
The book is very important to guide agricultural production, improve agricultural operation and management, and plays a very important role in Chinas ancient history of agricultural education.
该书对指导农业生产和改善农业经营管理,都起到了重要作用,在中国古代农业教育史上占有重要地位。
应用推荐